14 febrero 2010

A la arrebatiña!

Hablando con Leo, me surje una arrebatada idea a mi cabeza...que existía algo en el interior que aquí en Buenos Aires no...

- Leo, si yo te digo "a la arrebatiña...!" que entendes?
- Ehhh, no sé arrebatiña me suena a "arrebatado" en portugués, no?
- Clap, clap, clap, clap...muy bueno...

Seguí investigando...

- Riky, si yo te digo "a la arrebatiña...!" que entendes?
- Un robo?
- Claro Ricky, un robo portugués...
- Y si, algo así será...





Arrebatiña.

(Del gall. rebatiña).

1. f. Acción de recoger arrebatada y presurosamente algo, entre muchos que pretenden apoderarse de ello.



Esta vez, no estamos tan errados, si lo dice la RAE...palabra santa...

11 comentarios:

La Muñecota dijo...

Este post no tiene comentarios, Soyez le premier!
jejeje

Entonces, los paranaenses cuando dicen "A la arrebatiña!" quieren decir algo así como un "Qué afano!" en porteño??
Muy errada?

Me surge una duda... los paranaenses usan "chafar"??

Sebastián A. Romero dijo...

Mas simple!
1)teníamos un caramelo en la mano
2)había un grupo de gurises amontonados.
3)a la voz de "a larrebatiñaaaaa" se mataban para agarrarlo.

Anónimo dijo...

similar al ramo en los casamientos muñecota!

La Muñecota dijo...

AAAAAAAHHHHHíiiiii vaaamoooo.
Ven que poco a poco nos vamos entendiendo!
=P

matigro dijo...

Muy usado en los cumpleaños. Puñado de caramelos y/u otros objetos de interés para los gurises. Los chicos juntos esperan que se los tiren 'a la arrebatiña' y ahí se armaba la ecatombe. Se permitían empujones, pero no piñas.
Buena frase recordaste, creo que es la primera vez que la escribo. El dibujo es exactamente eso, tirar el bastón a la arrebatiña

Diego J. dijo...

Gran Frase Romero!!!
Los grandes querian sacarse de encima el problema de repartir 5 caramelos entre 15 niños (gurises), la solucion mas facil era tirarlo "a la arrebatina"(para mi siempre fue "la rebatiña") y evitar sentirse tan plaga por haber comprado pocos caramelos.

Gera dijo...

Comparto el comentario de D.J.
Yo siempre creí q era "la rebatiña". Y tb creo ayudaba por un lado a toda persona mayor q por diferentes circunstancias no habia podido comprar los suficientes caramelos para todos a no sentirse tan mal por tal motivo y a todos los niños-gurises a sentirse "ganadores" de la rebatiña de caramelos del "Día de la Primavera" por ej. Tb creo q esto ha sido las raíces de la actual "Piñata" reemplazando al ser humano poco feliz q tira los caramelos al aire por un simple globo (este ultimo puede ser de carton fino con distintos motivos).

Anónimo dijo...

Aca en buenos aires se dice A LA MARCHANTAAAAAAAAA

Anónimo dijo...

ah como julito marchant!

Anónimo dijo...

"A la rebatiña" y la “piñata” son dos cosas distintas que cuando niños se nos iluminaban los ojos de diferentes maneras... en la piñata tenías la ilusión de encontrar juguetitos y demas golosinas. Genial el post y qué bello recuerdo “A LA REBATIÑAAA!!!” JAJAJA :)

UnaTal dijo...

Hey! Yo siempre dije a la "rebatiña" sin a. Acá en Córdoba le dice "marchancha" o "marchanta" todavía no les entiendo bien si es una u otra.

Rocío, del Barrio Hipódromo
(viviendo en La Cumbre, Cba)

Derechos de autor

Todos los derechos de los contenidos de este sitio (incluidos los de autor) son propiedad de Sebastián Alejandro Romero.Al ingresar a la página usted acuerda que sólo puede bajar contenido para su uso personal, no comercial.Se prohíbe la copia, radiodifusión, descarga, almacenamiento (en cualquier soporte), transmisión, exhibición o reproducción en público, así como la adaptación o alteración del contenido de este sitio bajo ningún concepto, sin la correspondiente autorización previa y por dicho autor.